救命,山寨「沈騰」給我看吐了 -
光陰似箭,日月如梭,人生又經(jīng)過一個(gè)周。
又到了吐槽爛片的時(shí)候。
經(jīng)過上周的沖擊,想必大家已經(jīng)有了些許成長(zhǎng)。
點(diǎn)擊圖片回顧《冰封俠:時(shí)空行者》↓
今天,魚叔再次持槍殺回來。
為了防止觀眾視力被破壞。
為了維護(hù)電影藝術(shù)的和平。
擊碎爛片,從今天開始。
眾所周知,翻拍是內(nèi)娛爛片聚集地。
前有5.7分的《來電狂響》。
后有4.4分的《陽光姐妹淘》。
光是「翻拍」兩個(gè)字,就令人聞風(fēng)喪膽。
不過,翻拍變翻車,可不是內(nèi)娛的專利。
東南亞地區(qū)翻拍咱們的電影,也是頻頻翻車。
今天咱們就來見識(shí)見識(shí),這部豆瓣3.9分的——
《創(chuàng)世紀(jì)》《雙面伊人》和電影《終結(jié)者》之外,幾乎沒有其他什么具有代表性的文化產(chǎn)物。
夏洛房間墻上的海報(bào),最顯眼的是北野武的《菊次郎的夏天》。
時(shí)間倒是符合,但問題是在那個(gè)時(shí)代,北野武的電影從未登陸過馬來西亞的電影院。
海報(bào)又是從何而來?
這才僅僅是關(guān)于電影的bug,音樂上問題也有一堆。
夏洛「抄襲」謝霆鋒的《活著viva》,是2000年發(fā)行的歌曲。
話劇社明明排練的是《還珠格格》,為什么背景音樂是《新鴛鴦蝴蝶夢(mèng)》?
就算為了滿足袁華專屬BGM,這串臺(tái)還是串得過分嚴(yán)重了。
第二,低俗橋段殺傷力過大。
作為大眾化的喜劇電影,低俗笑話是獲取笑點(diǎn)最簡(jiǎn)單的方式。
低俗笑話密度過高,也成為開心麻花一直被詬病的問題。
大馬版非但沒有舍棄,反而將這一特質(zhì)發(fā)揚(yáng)光大。
對(duì)不起,容我先緩緩,腸胃又有些不適。
夏洛為什么成為學(xué)校的笑話,原版用一場(chǎng)遠(yuǎn)景隱晦的向觀眾說明。
大馬版卻恨不得將此告知全世界。
男同學(xué)趁夏洛向秋雅獻(xiàn)殷勤之時(shí),直接扒掉他的褲子。
印著「出入平安」的內(nèi)褲,就這樣明晃晃地懟在觀眾臉上。
秋雅和觀眾做錯(cuò)了什么要經(jīng)受此番折磨。
這針眼,我是真不想長(zhǎng)?。?/p>
夏洛成名之后,更是惡俗重災(zāi)區(qū)。
香車美女不多說了,結(jié)尾他尋找馬冬梅時(shí)遇到吵架小情侶的那場(chǎng)戲。
「搞一個(gè)混雙啊」「努力、加油、小點(diǎn)聲」……
演員身體力行,僅僅三秒鐘,展現(xiàn)了猥瑣的至高境界。
歸根結(jié)底一句話——
翻拍開心麻花可以,但以后還是別翻拍了。
縱觀豆瓣評(píng)論,網(wǎng)友對(duì)這部電影的評(píng)價(jià)都頗為中肯——
「這種制作水準(zhǔn)的電影,放在大陸撐死就算網(wǎng)大」
用更通俗的話來說,就是又土又low。
而且,這還不是個(gè)別人的問題。
魚叔給大家講個(gè)陰間故事,土low可是整個(gè)東南亞翻拍劇的「優(yōu)良傳統(tǒng)」。
在一眾牛鬼蛇神之中,這部電影已經(jīng)算是質(zhì)量上乘的了!
驚訝嗎?
驚訝就對(duì)了。
東南亞「十翻九爛」的響亮名聲絕對(duì)不是說說而已。
其中最負(fù)惡名的莫過于越南影視劇。
他們用一部部經(jīng)典劇集證明自己,什么叫翻拍界無可匹及的傳說。
只有你不敢想,沒有越南不敢翻拍的。
《西游記》堪稱中國最強(qiáng)的文化輸出產(chǎn)品,被外國翻拍壓根兒算不上稀奇事。
但被越南翻拍,就另當(dāng)別論。
光是能找到的兩個(gè)版本,就能被五毛錢特效和妝造尬得摳出海景房。
牛魔王,孫悟空,傻傻分不清楚。
這還不夠,越南甚至專門拍了一版童星版《西游記》。
也不對(duì),只有孫悟空是小孩。
沙僧這迷之舞步,像極了魚叔幼兒園時(shí)的文藝匯演。
此外,越南翻拍的《神雕俠侶》也讓人恨不得自戳雙目。
除了妝造上讓「姑侄戀」搖身一變成了「叔侄戀」。
劇情也隨便拉郎配。
一時(shí)之間讓人分不清楊過愛的究竟是雕還是姑姑。
這還不夠,要說越南翻拍劇里程碑式的存在,就不得不提《還珠格格》。
說實(shí)話,要不是服裝差別,這些演員就是雌雄莫辨的程度。
古靈精怪的小燕子,在劇集里是這樣的。(BGM:有一個(gè)姑娘)
這樣的小燕子,希望永琪能不要手下留情。
紫薇呢,也不再溫文爾雅。
合理懷疑,越南導(dǎo)演就是被紫薇的「獅吼功」所震撼。
為了報(bào)復(fù)社會(huì),才拍出這些辣眼睛的玩意兒。
最后要說的這部翻拍劇,上述每一個(gè)都要稱它一聲「大王」。
能在一眾「神劇」中脫穎而出。
無論是劇情、人設(shè),還是妝造,這部劇都完全顛覆了原作。
那就是范冰冰版《武媚娘傳奇》的翻拍。
眾所周知,原版雖然妝造雷人,劇情俗爛。
但確實(shí)是顏狗盛宴。
越南可能自知美女難覓,直接讓武媚娘成了男人。
而且,還是頂著殺馬特發(fā)型的男人。
和皇上在一起的武媚娘是這樣的……
不得不說,皇上的品味確實(shí)不是常人能理解的。
相比之下,劇情什么的,就隨風(fēng)去吧。
東南亞翻拍劇就是有種神奇的魔力。
一邊讓人直呼辣眼睛。
一邊又像看笑話一般無法自拔。
魚叔興沖沖地把視頻轉(zhuǎn)給香玉,準(zhǔn)備分享快樂。
沒想到香玉直接甩了一個(gè)「國產(chǎn)翻拍爛劇」合集過來。
笑容,在臉上凝固。
快樂,果然是個(gè)短暫且有時(shí)限的美夢(mèng)。
全文完。
相關(guān)資訊
評(píng)論
- 評(píng)論加載中...