連抄都抄不好,內(nèi)娛這次徹底翻車了 -
又一部古偶劇翻車了。
《花轎喜事》幾乎一比一復(fù)刻了老版《上錯花轎嫁對郎》的情節(jié)和臺詞。
上為老版,下為新版
這看上去是尊重老版的保險手法。
但口碑還是大撲街。
「作業(yè)都不會抄」
「全方位被老版吊打」
唯一的作用就是讓老版翻紅,從豆瓣8.3漲到8.6。
新版到底差在哪兒?
為什么明明是「復(fù)刻」,卻還是不對味?
今天,我們就探一探其中的緣由——
01
《上錯花轎嫁對郎》中,最吸引人的就是雙女主的人設(shè)。
小李琳飾演的杜冰雁是大家閨秀。
端莊大方,機(jī)智聰敏。
正應(yīng)了那句「巧笑倩兮,美目盼兮」。
黃奕飾演的李玉湖是俠女。
既嬌憨可人,又有豪氣。
正如擔(dān)任化妝造型師的楊樹云所形容的那樣。
「桃花柳鬢香腮雪,朱唇一點桃花殷。」
而這些人設(shè)都被《花轎喜事》一一照搬。
但卻被吐槽是審美降級。
兩位女主就像從同一家流水線工廠出來一樣。
演法流于表面,只知道嘟嘴、皺眉、瞪眼。
沒有表現(xiàn)出角色該有的氣質(zhì)。
就如網(wǎng)友所說,只像「一群coser」。
問題到底出在哪兒?
一方面是表演細(xì)節(jié)不對,不貼合人物。
拿掀蓋頭的名場面來說。
怎么新版就是「沒內(nèi)味」呢?
老版中,杜冰雁的蓋頭從一角掀起,有猶抱琵琶半遮面的美感。
緩緩抬頭,眼波流轉(zhuǎn)的過程,仿佛古畫里的美人活了過來。
而新版,蓋頭仿佛坐了升降電梯,直上直下,動作僵硬。
演員梗著脖頸,只是簡單的眼神抬起,少了古典韻味。
現(xiàn)在的內(nèi)娛常愛用「儀態(tài)」夸獎或詬病藝人。
而儀態(tài)往往就藏在對細(xì)節(jié)的處理中,卻能夠影響整個角色的氣質(zhì)。
當(dāng)然,不只是儀態(tài),演技也有參差。
兩版中,都有同樣一句臺詞——
「別說齊三公子是個病秧子,他就是個死人,我也嫁?!?/p>
這是杜冰雁被逼嫁時說的話。
在老版里,杜冰雁噙著淚水說出,眼神里充滿哀慟。
能看出內(nèi)心的絕望。
但新版里,杜冰雁沒有哭。
在她的眼神中,也看不出任何悲傷的情緒。
無法讓人共情。
而打戲還粗制濫造。
從小就在武館中長大的李玉湖會舞刀弄劍。
即便是樹枝,也耍得虎虎生風(fēng)。
新版中,雖然對打場景變得高大上了,但李玉湖仿佛武功盡失。
打戲主打一個抽象派。
她吊著威亞,一臉假笑地刺向?qū)Ψ健?/p>
再加上慢鏡頭,讓人尷尬得腳趾扣地。
沒有絲毫氣勢,只是為了凹造型。
另一方面,是糊弄的服化道。
在拍攝女扮男裝的戲份時。
新版的杜冰雁妝感很重,能看出假睫毛、眼影、眼線、口紅。
依然是之前女妝的化法,讓人出戲。
但原版,則采用了「無痕妝」的化法。
更突出了杜冰雁的英氣。
而且,原版設(shè)計的其他造型也十分精細(xì)。
造型設(shè)計師楊樹云會認(rèn)真分析人物性格,然后決定怎么化。
會細(xì)致到眼影渲染程度,眼線勾勒的長度......
還會推敲每一個妝發(fā)細(xì)節(jié)。
在設(shè)計李玉湖的新娘妝時,原本安排將兩只花步搖插成對插。
但最后只插了一側(cè)。
原定的新娘妝 來源:楊樹云《指尖風(fēng)月,面上文章》
這樣的設(shè)計為李玉湖增添了一絲狡黠。
而且,花步搖會隨著動作不斷搖動。
更渲染了李玉湖活潑好動的性格。
正是因為精益求精的用心,老版才成為了古偶劇中的佳作。
而新版《花轎喜事》卻沒有學(xué)到精髓,實在是可惜。
02
《上錯花轎嫁對郎》的故事非常簡單。
主要講述了同一天結(jié)婚的兩個新娘,不小心上錯花轎,嫁給對方未婚夫,但意外找到真愛的故事。
明明是同樣的劇情,新版為什么食之無味?
雖然新版故事大體照搬,但還進(jìn)行了一些改編。
不該刪的,也給刪了。
老版以男女主的愛情故事為主線,串起了古代社會的風(fēng)貌。
看到結(jié)婚隊伍時,寺里的小和尚會偷偷張望。
然后呼朋引伴,一起笑嘻嘻地湊熱鬧。
完全是小孩心性。
在被老和尚發(fā)現(xiàn),按頭蹲下后。
還是戀戀不舍。
又站了起來。
直到發(fā)現(xiàn)老和尚生氣,他們才跑回寺里。
而老和尚看似鐵面無私,嚴(yán)格遵守清規(guī)戒律,已經(jīng)不為塵世所動。
但在把小和尚們趕回寺里后,
也會偷偷張望。
不自覺地笑了起來。
他們都是有人性的,不是簡單的背景板。
但新版卻將這些鏡頭刪減了。
配角仿佛都是「假人」,只站在一旁看著。
丟失了其中的古韻。
同時,新版還忽視了女主的成長線。
在老版中,為了能見錯嫁的將軍丈夫,杜冰雁女扮男裝,在軍營里當(dāng)起了軍醫(yī)。
但因為軟弱清秀,她沒有得到士兵們的尊重。
出門送藥時,會被士兵們故意絆倒。
而她只能點頭哈腰陪笑,默默忍受。
杜冰雁沒有被困難打倒。
潛心磨練醫(yī)術(shù),救治了越來越多的病人。
還積極獻(xiàn)策,幫助將軍打了勝仗。
這樣的她得到了士兵們的尊重,會被人主動打招呼。
杜冰雁自然而然地有了主體意識,早已不是被困在深宅大院的大家閨秀。
會嫌棄宅院會把自己悶死,反而喜歡軍營的環(huán)境。
「上了邊城入了軍營,我方才知道人世間大的很?!?/p>
這樣的角色有著人物的弧光。
而新版雖然拍了她的機(jī)智聰敏,但沒有拍出這種轉(zhuǎn)變和成長。
顯得十分單薄。
因此,在念出同樣臺詞時,只像是喊口號。
這樣的刪減丟棄了原版的精髓。
而增加的劇情,又全都是工業(yè)糖精。
在女子身份被發(fā)現(xiàn),要按軍規(guī)被處決時。
原版中,杜冰雁只憑借自己的聲望,就獲得了士兵們的聲援。
最終,讓將軍改變了懲罰方式,割發(fā)代首。
但新版卻在其中夾了一個英雄救美的過程。
將軍決定代杜冰雁受過。
命令士兵們打自己一百杖。
之后,由于不忍看到將軍受苦,才有人提議讓杜冰雁割發(fā)代首。
在士兵們高喊的「將軍無罪」中,氣氛達(dá)到高潮。
這樣的改編不僅沒讓人感受到一絲曖昧和感動,還削弱了杜冰雁的人物弧光。
在李玉湖的愛情線中,也注入了工業(yè)糖精。
表妹一角的加入,就完全是為了讓李玉湖吃醋。
成為play的一環(huán)。
在得知李玉湖跟齊天磊已經(jīng)成親的時候,表妹還愛慕齊天磊。
于是,會裝病,故意離間兩人的感情。
還謊稱胃口不好,討要之前齊天磊給李玉湖的青梅。
這樣的情節(jié)十分俗套。
就如網(wǎng)友的吐槽,「去其精華,自創(chuàng)糟粕」。
03
當(dāng)然,會有人說《花轎喜事》只是小成本網(wǎng)劇,自然比不上老版。
但《上錯花轎嫁對郎》的成本也不高。
在入組時,楊樹云老師還以為劇組是「草臺班子」。
而且,由于導(dǎo)演拒絕資方塞人,被中途撤資,所以資金曾十分緊張,甚至面臨停拍的風(fēng)險。
好在,最終化險為夷。
來源:楊樹云《指尖風(fēng)月,面上文章》
而歸根結(jié)底,是因為內(nèi)核變了。
老版中的女角色們都是多面且性感的。
端莊的杜冰雁有嫵媚的一面。
在跟將軍互通心意后,她嬌嬌柔柔地靠在將軍懷里。
還主動褪去衣衫,任由將軍把自己往床上帶。
李玉湖懵懂純真,根本不知道性的含義。
還以為孩子是從腳底心竄進(jìn)來的。
但之后,在與齊天磊相處的過程中,會突然開竅。
透露出成熟性感。
李玉湖的師娘潑辣爽快,愛恨分明。
因為干兒子被齊家害得家破人亡,所以一開始時,不喜歡齊家人。
在干兒子帶著齊天磊找她的時候,她不問青紅皂白,直接關(guān)門轟人。
還拿著雞毛撣子示威。
但也會跟丈夫撒嬌,怨丈夫不顧家。
而在被丈夫吐槽的時候,她也頗有情趣地調(diào)笑道:
「這叫打有情罵有意,劈劈啪啪才如意。」
但新版,卻將這些戲進(jìn)行了全方位降級。
床戲降級成親吻。
再加上突兀的一道白光,仿佛在拍影樓寫真。
還進(jìn)行了不符合邏輯的增改。
在洗澡被將軍抓到的時候。
原版中,杜冰雁以穿衣服為借口逃脫。
但新版中,卻真的在穿衣服。
仿佛穿戴整齊比逃命更加重要。
唯一跟性感搭邊的是女反派小巧。
在播出的十幾集中,只有她有穿著肚兜的床戲鏡頭。
這就可以看出不單單只是審核問題,是劇組只將性感與反派掛鉤。
而女主只能是傻白甜。
這在潛移默化中,是對性感的污名化。
還比老版更加封建,才導(dǎo)致了翻車。
回顧內(nèi)娛的翻拍劇,翻車占了大多數(shù)。
而像《花轎喜事》這樣「照抄都抄不對」的,并非個例。
鏡頭、造型都十分相似。
連臺詞都是直譯。
但卻太過浮夸。
同樣是保護(hù)女主的場面。
老版只是男主帶女主躲了一下。
但新版卻突然加戲,男主直接徒手將棍棒劈開,十分違和。
在豆瓣上只有5.7分。
包貝爾的《陽光姐妹淘》也逐幀復(fù)刻了原版。
連構(gòu)圖和運鏡都十分相似。
但卻忽視了女性成長的內(nèi)核。
在豆瓣上,只獲得了4.4分。
不可否認(rèn),復(fù)刻式翻拍是一種討巧的手段。
但如今,這些翻拍劇卻連抄都抄不好。
可惜,不論翻過多少次車,內(nèi)娛還是不明白一個道理。
老劇之所以??闯P拢且驗榧?xì)節(jié)上的精益求精。
而翻拍卻投機(jī)取巧,去其精華,細(xì)節(jié)根本經(jīng)不起推敲。
這樣的翻拍,也只會讓觀眾越來越懷念經(jīng)典。
相關(guān)資訊
評論
- 評論加載中...